英語力を使って何か仕事や副業に役立てたい。

こんにちは、この記事を読んで頂きありがとうございます、Jinseiカエルです。
今回は、ちょっとでも英語力を実践に役立てるために、どういったことができるか試してみる場としてebayをご紹介したいと思います。
目次
ebayに必要な英語力
英語は中学生レベルでOK
英語がうまくなくてもebayでものを売ることはできます。商品購入や、海外輸出する際に使う英語は、高い語学力を必要としません。

ほとんどが英語がそれほど堪能ではない人がやっていることがわかります。
購入者・または売り手との英語でのやり取りの例文
相手の外国人とのやり取りで英語力を上げる
あまり外国人の方とコミュニケーションをする機会がない人にとって、購入者や売り手の方にとってメッセージのやり取りは貴重な機会です。
ここでは、できるだけ丁寧に自分の意志を伝えられるように努めると自分の英語が通じることの自信につながります。
ebayでの購入者へのお礼のメッセージ【支払い済みの場合】
<Example sentence: paid>
"Hello. Thank you for purchasing this time. My name is 〇〇 (user name) of the seller.
Thank you for your cooperation until the end of the transaction.
We will ship it as soon as it is ready. Please wait a moment now"
英単語
- cooperation / 協力
- seller / 売り手
- transaction / 取引
おさえておきたい
as soon as~ は「~するとすぐに」という意味になります。
また、as soon as possible で「できるだけ早く」という意味にすることもできます。
この場合だと、We will ship it as soon as possible. (できる限り早く発送いたします)というニュアンスに変更することもできます。
<例文:支払い済み>
「こんにちは。この度はご購入いただきありがとうございます。出品者の〇〇(ユーザーネーム)と申します。
短い間ですが、お取引終了までよろしくお願いいたします。
準備ができ次第、発送させていただきますので、今しばらくお待ちください」
ebayでの購入者へのお礼のメッセージ【支払い前の場合】
<Example sentence: Before payment>
"Hello. Thank you for purchasing this time. My name is 〇〇 (user name) of the seller.
Thank you for your cooperation until the end of the transaction.
We will ship it as soon as it is ready after payment is confirmed. Thank you for your cooperation. "
<例文:支払い前>
「こんにちは。この度はご購入いただきありがとうございます。出品者の〇〇(ユーザーネーム)と申します。
短い間ですが、お取引終了までよろしくお願いいたします。
入金確認後、準備ができ次第発送させていただきます。どうぞよろしくお願いいたします。」
購入するまえに売り手にメッセージをする
<Example sentence>
"I'm sorry to comment. I'd like to purchase this product.
May I proceed with the purchase procedure? Thank you."
<例文>
「コメント失礼いたします。こちらの商品を購入したいです。
購入手続きをさせていただいてもよろしいでしょうか?よろしくお願いいたします」
ebayの商品説明欄に英語で書く
こちらのサイトは、ebayで商品を出すときに、商品の状態などを英語でどのように書くかが書かれています。
ほとんど中学英語が分かっていれば大丈夫な内容ですので、是非参考にしてみてください。
The condition of the item is brand new.(商品の状態は新品です。)
The item is second hand but is in a good condition.(中古ですが商品状態は良好です。)
This is a brand new and unused item, however, no operation check has been done.
(新品未使用品であり、動作確認はしていません。)
There are some scratches, but no problem with functionality.
(少し傷がありますが、機能性には問題はありません。)
You may find dirt and damages.
(汚れや傷みがある場合が有ります。)
Please note that there are some damages and color unevenness etc.
(少しの傷み、色むらなどをご了承ください。)
There are damages such as dents and rubbing scratches in the box.
(箱にへこみ、擦れ、傷などのダメージがあります。)
There is a big prominent damage.
(大きく目立つほど顕著なダメージがあります。)
We accept payments ONLY via PayPal.
(送金はPayPalになります。)
We do not accept any returns, refund and complaints on the item after bids.
(落札後のご返品、ご返金やクレームは受け付けませんのでご了承ください。)
ここまで読んで頂きありがとうございました。